По зелёной ветке клёна
Муравей бежит,
А над ним угрюмый ворон
Весело кружит.
Муравей остановился —
Жизнь всегда в огне:
«Я спешу, мой мудрый ворон, —
Дай дорогу мне».
Тот взмахнул крылами грозно:
«Ошалел совсем!
Я ведь съем тебя, мурашка,
Право слово, съем!»
Ворон клюв свой тянет жадный,
Чтобы муравья
Проглотить. «Постой же, ворон, —
Истина твоя!
Знаю я — небесной волей
Вы грозите львам.
Знаю то, что даже боги
Справедливы к вам.
Так позволь мне, мудрый ворон,
Тоже мудрым стать
И четыре лишь загадки
Глупых загадать.
Так решайся, ворон знатный,
Только не забудь:
Если не найдешь ответа,
Я продолжу путь».
Ворон впрямь решил проверить
Мудрость да свою.
«Говори!» — он разрешает
Гордо муравью.
Муравей подумал кротко:
«Быть так быть добру.
Повезет, так жить останусь,
Если нет — умру.
Жаль, что нет со мной рогатки —
Не промазал б я!»
Впрочем, вот они, загадки
Крохи муравья:
Что на свете белом
Самое сладкое?
Что на свете белом
Самое горькое?
Что на свете белом
Самое зловонное?
Что на свете белом
Самое благоуханное?
Ворон задумался крепко-крепко,
Грусти своей не тая:
Ведь нужно сначала найти ответы,
Прежде чем съесть муравья.
А муравей охвачен страхом —
Неужто и впрямь на тот свет?
Но ворон, не отгадав загадки,
Просит ему дать ответ.
«Если отпустишь живым и здоровым,
Ворон, мудрый не по годам,
То на загадки свои непременно
Я тебе ответы дам.
Ворон согласно кивнул головою,
Глядя на муравья,
А муравей ему улыбнулся:
— Истина-то моя!
Самое сладкое на свете —
Это доброе пожелание.
Самое горькое на свете —
Проклятье, полное яда.
Самое зловонное на свете —
Грязное имя клеветника.
Самое благоуханное на свете —
Имя нежное любимой.
Услышав ответы такие, ворон
Улетел, чтоб спрятаться от стыда.
А муравей, оказавшийся умным,
Продолжил свой путь тогда.
Перевод с калмыцкого Сергея Васильева.
Художник Ольга Канова |