Четверг, 28 Марта 2024, 15:15
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
» Меню сайта

Главная » Статьи » Выпуски журнала » 2015 год, № 4

Удивительный сон

Давным-давно жил возле Свинфорда человек по имени Оуэн О’Малреди. Он сажал картошку, разводил огород вместе со своей женой Молли и ни на что не жаловался. Лишь одно у него было сокровенное желание — увидеть сон. Ведь никогда в жизни ему ничего не снилось.

Встретил он как-то соседа, разговорились они о том о сём. Оуэн возьми да признайся, что нет у него заветнее мечты, чем увидеть хоть какой-нибудь сон.

— Увидишь сегодня же ночью, — вдруг пообещал сосед, — если только послушаешь моего совета.

— Говори скорее, — обрадовался Оуэн.

— Выгреби вечером всю золу из очага, устрой себе там постель и ложись спать. Обязательно будет тебе сновидение, не беспокойся.

Пришёл Оуэн домой, стал выгребать золу из своего большого очага и устраивать там постель. Сначала жена решила, что он спятил, но Оуэн растолковал ей, в чем дело, утихомирил кое-как. И вот легли они спать прямо в очаге.

Только заснули, как в дверь стучатся:

— Вставай, Оуэн О’Малреди! Помещик велел тебе доставить письмо в Америку.

Встал Оуэн, сунул ноги в башмаки, думает: «Нелёгкая тебя принесла в такую пору!»

Однако взял письмо и не мешкая зашагал по дороге. Возле горы Слив-Чарн поравнялся он с пареньком, пасущим стадо деревенских коров.

— Бог в помощь тебе, О’Малреди! — приветствует его пастух.

— И тебе того же! — ответил удивлённый Оуэн. — Почему это все меня знают, а я никого не знаю?

— Куда тебя несёт среди ночи? — спрашивает пастух.

— В Америку, с письмом от помещика. Не сбился ли я с пути?

— Не сбился, шагай себе прямо на запад. Но как ты думаешь переправляться через море?

— Там видно будет, — ответил Оуэн и пошёл дальше.

Вот подходит он к морю, видит — на берегу журавль стоит на одной ноге.

— Бог в помощь тебе, О’Малреди! — приветствует его журавль.

— И тебе того же! — ответил Оуэн, сильно удивившись. — Все меня знают, лишь я никого не знаю.

— Куда ты спешишь, О’Малреди?

— В Америку, с письмом от помещика. Только вот не знаю, как через море перебраться.

— Это просто! Садись ко мне на спину, — говорит журавль. — Я тебя живо перенесу.

— А не притомишься ли ты на полпути? Что мы тогда будем делать?

— Не бойся, не притомлюсь.

Сел Оуэн на журавля, полетели они через море. И вот на полпути, как раз на серединочке, журавль говорит:

— Эй, Оуэн, слезай! Я что-то притомился.

— Ах ты, негодный журавлишка! — возмутился Оуэн. — Не слезу, и не проси.

— Ну, слезь хоть на минутку, дай передохнуть, — просит журавль.

Тут они услыхали над собой стук, смотрят — а это молотильщики на небе зерно молотят.

— Эй, молотильщики! — закричал Оуэн. — Дайте за молотило подержаться, пока мой журавль немного передохнёт.

Один из молотильщиков опустил ему с облака молотило. Оуэн ухватился за него двумя руками, крепко держит. А журавль нахально засмеялся и улетел.

— Чтоб тебе пусто было, обманщик! — выругался Оуэн. — Из-за тебя я тут повис между небом и водой посередине океана.

Немного погодя молотильщик ему кричит:

— Эй, парень, слезай, мне молотить надо.

— И не подумаю, — отвечает Оуэн, — мне тонуть неохота.

— Ах, так! — рассердился молотильщик. — Тогда я перерублю держалку.

— Руби на здоровье, — отвечает Оуэн. — Только какая в том выгода? И меня потопишь, и своё молотило испортишь.

Тут он поглядел вниз и увидел баркас в море, а в баркасе — рыбаки.

— Эй, моряки-рыбаки, выручайте! Гребите сюда, я к вам спрыгну.

Подгребли рыбаки, кричат снизу:

— Правее или левее?

— Немножко полевее, — просит Оуэн.

— Сбрось один башмак, чтобы мы увидели, куда он упадёт! — кричат ему рыбаки. — Тогда нам понятно будет, где баркас остановить.

Тряхнул Оуэн ногой, и башмак полетел вниз.

— Уй-уй-уй-уй! Убивают! — завизжала жена, подскакивая на постели. — Оуэн, где ты?

— Я-то здесь. А вот что ты делаешь на баркасе?

Встала жена, зажгла свечку. И где же она нашла Оуэна, как вы думаете? В дымоходе. Там он висел, уцепившись руками за выступ кирпича — весь чёрный от сажи. Одна его нога была обута в башмак, а что касается другого башмака, так это именно он, свалившись сверху, разбудил и напугал Молли.

Вылез Оуэн из дымохода, кое-как отмылся и пришёл в себя. Но с той ночи никогда-никогда не завидовал он людям, которые видят сны.

 

Перевод Григория Кружкова

Художник Елена Новикова

Категория: 2015 год, № 4 | Добавил: Журнал (13 Августа 2015) | Автор: Григорий Кружков
Просмотров: 346 | Теги: простокваша, Елена Новикова, сказка, журнал для детей, Григорий Кружков | Рейтинг: 0.0/0
» Поиск

» Выпуски журнала

Вверх
Журнал для детей ПРОСТОКВАША © 2024